Сколько же стихий вложил

Создатель в мужскую сущность, что бы получилась - Женщина?!
greendoca
Автор: greendoca
Опубликовано: 01.12.2012
Метки:

Комментарии

Веруня
Веруня написал 1 декабря 2012 в 16:28

А что в мужской сущности стихий нет?

greendoca
greendoca написал 1 декабря 2012 в 16:45

насколько мне известно - есть и немало Smile однако создание женщины потребовало дополнительных Smile)))

Woin
Woin написал 1 декабря 2012 в 18:39

Однако, женщина сотворена ИЗ РЕБРА мужчины! Wink)) Это ДВЕ сущности ОДНОГО ЦЕЛОГО!!!... ИМХО... И Создатель обычно с Большой буквы - или он для вас...?

greendoca
greendoca написал 1 декабря 2012 в 21:03

Woin, я не присутствовал на сотворении, тем более не возьмусь утверждать что именно из ребра? к тому же с языка оригинала есть переводы на которых материя сотворения женщины - тень, как вам? причем мне больше нравится теория, по которой женщина является отточенной версией мужчины, именно поэтому создана была позже Smile что касается большой или малой буквы, для меня это формальность - если в душе человека существует осознанное уважение, его ничем не поколебать и не уменьшить.

Woin
Woin написал 1 декабря 2012 в 21:13

Я не присутствовал при вашем зачатии, но у меня есть уверенность. что вы являетесь ЛИЧНОСТЬЮ и вы - ЧЕЛОВЕК! ТАКИЕ переводы я не встречал - надеюсь это не перевод "Нового мира"?)))... Из НЕматериального возникло материальное? - Хм... ОЧЕНЬ спорный вопрос... ТЕОРИИ мне не подходят - я реалист, но верующий реалист! Всё во что я верю - осуществляется и происходит В МОЕЙ жизни и из этого растёт моя уверенность в невидимом!... Если у меня существует осознанное уважение к ЛЮБОЙ ЛИЧНОСТИ, то оно БУДЕТ ВО ВСЁМ - даже в заглавной букве!...

greendoca
greendoca написал 1 декабря 2012 в 21:19

Woin, принимаю ваше замечание о заглавной букве Smile

Woin
Woin написал 1 декабря 2012 в 21:26

Smile))

greendoca
greendoca написал 1 декабря 2012 в 21:49

Woin, не знаю что такое Новый мир, а перевод с тенью интересен сам по себе к тому же нетривиален, так как Тень в нем рассматривается как идея двойника, отражения, спутника, проводника, таким образом, утверждает традиция, Творец, в момент сотрворения женщины исходил из необходимости уравновесить мужчину - усилив его слабые качества и предоставив недостающие. Женщина, в этой традиции, в отношении мужчины - помощь напротив Smile

Woin
Woin написал 1 декабря 2012 в 22:13

Перевод "Нового мира" - это перевод Свидетелей Иеговы... Использую и признаю, на сегодняшний день, переводы только: синодальный, греческий, украинский, английский, немецкий и с иврита Smile

Веруня
Веруня написал 1 декабря 2012 в 16:49

О как!

Olsen
Olsen написал 1 декабря 2012 в 18:23

Красиво! Smile